バイリンガルストーリー 表記 日本語(ひらがな、カタカナのみ)と イタリア...
【電子書籍なら、スマホ・パソコンの無料アプリで今すぐ読める!】
この本は多国語を話す子供や日本語とイタリア語を平行して読んでみたい方々のために作られました。
読みやすさを考え、ほとんどの段落は一または二文章ほどとなっています。
この本の日本語は、ひらがなとカタカナのみで書かれています。
翻訳は、実際普段使われている一般的な言葉を使い、できる限り直訳になるよう心がけました。
お楽しみいただけますことを願っています。
バジル、ローズマリー、パンジー姉妹はにぎやかでお話好きの小さな植物たち。
いろんなことを知っているつもりですが、動物に関しては何もしりません。
とんでもない勘違いのせいでまたしてもたいへんな目にあうことに。
物語の一部 パンジーしまいはふるいナラのきのしたの、みどりいろのうえきばちにすんでいました。
おなじうえきばちにはバジル、ローズマリー、そしてサルがいっしょにすんでいました。
Le sorelle Pans? vivevano in un verde vaso di fiori sotto un vecchio albero di quercia. Condividevano il vaso con Basilico, Rosmarina e Scimmia. ローズマリーとパンジーしまいはバジルをからかうのがすきでした。
バジルは、しまいのあかるいいろがこわく、しずかにしていてほしいとおもっていました。
Spesso, Rosmarina e le sorelle Pans? prendevano in giro Basilico. I vivaci colori delle sorelle lo spaventavano, mentre lui amava la quiete. 「バジル、きみってまぬけだね!?
」しまいはいいました、「さるはきをのぼるんだよ!?
」 サルはしょくぶつたちをむししていましたが、みんなとはちがっていました。
サルはどうぶつだったのです。
"Basilico, tu sei cos? stupido!?
" dicevano le sorelle, "le scimmie si arrampicano sugli alberi!?
". Scimmia le ignor?, lui era diverso. Scimmia era un animale.画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。