100円ショップドットコムは、100円ショップ・100均・100円均一グッズが集結した、100円ショップポータルサイトです。

Zweisprachiges Kinderbuch in Deutsch und Portugiesisch - Maus - Rato (Die Serie zum Portugiesisch lernen)【...

送料無料…送料無料   カード決済…クレジットカード決済可能   翌日配達…翌日配達可能
01月29日 12時02分更新
Zweisprachiges Kinderbuch in Deutsch und Portugiesisch - Maus - Rato (Die Serie zum Portugiesisch lernen)【電子書籍】[ LingoLibros ]

【電子書籍なら、スマホ・パソコンの無料アプリで今すぐ読める!】

価格:105 (税込) 送料込 カード決済 OK送料無料
評価:0 レビュー平均:0  レビュー:0件
楽天スーパーポイント1倍

K?nnen Sie sich vorstellen, in einem Blumentopf zu leben und Tiere miteinander zu verwechseln? Unsere geschw?tzigen Pflanzen Basilikum, Rosmarin und die Stiefm?tterchen kennen es sehr gut und Spass ist garantiert!?
Diese Geschichte ist f?r Kinder und Leser gedacht, die einen Text in Portugiesisch und Deutsch mit Illustrationen lesen m?chten, um die Portugiesische Sprache spielerisch zu lernen. Viel Spass!?
Dieses Buch ist f?r bilinguale Kinder und andere Leser gedacht, die parallel einen zweisprachigen Text lesen m?chten. Die Sprachen werden gemeinsam in ein bis zwei S?tzen pro Zeit wiedergegeben. Wir versuchten die Geschichte so direkt wie m?glich zu ?bersetzen und nutzten immer Muttersprachler. Auszug von der Geschichte: Die Stiefm?tterchen Schwestern lebten in einem gelben Blumentopf unter einem grossen Apfelbaum. Sie teilten sich den Topf mit Basilikum, Rosmarin und Maus. As irm?s Amor-perfeito viviam num vaso amarelo por baixo da grande macieira. Elas partilhavam o vaso com o Manjeric?o, a Alecrina e o Rato. Der Sommer war sehr heiss und die Pflanzen waren sich einig, dass es sehr sch?n ist, unter dem grossen Schatten des Apfelbaumes zu leben. "Es ist so sch?n, im Schatten eines Apfelbaumes zu leben" ,sagte Basilikum. O ver?o estava muito quente e todas as plantas concordavam em como era bom viver por baixo da grande macieira, ? sombra. "? bom viver por baixo da grande macieira, ? sombra," disse o Manjeric?o.画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。


ページの先頭へ戻るページの先頭へ戻る
100円ショップドットコムこのサイトについてサイトマップ